Рускія прыказкі
Русскія прыказкі — прыказкі рускіх, размешчаныя ніжэй у алфавітным парадку.
А
[правіць]А калі вольны час-то будзе? — А калі нас не будзе. | |
А когда свободное время-то будет? — А когда нас не будет. |
А можа, і да нас у двор сонейка ўзыдзе. | |
Авось, и к нам во двор солнышко взойдет. |
А можа і рыбака штурхае пад бакі. | |
Авость и рыбака толкает под бока. |
А ўжо Вавілаў схавалі ў магілу. | |
А уже Вавилу запрятали в могилу. |
А хто чуў, каб мядзведзь лётаў? | |
А кто слышал, чтобы медведь летал? |
А ці не п’яны, так хмелён. | |
А не пьян, так хмелён. |
А як худ князь, так і ў бруд. | |
А как худ князь, так и в грязь. |
А яшчэ кажуць, у Маскве курэй дояць. | |
А еще говорят, в Москве кур доят. |
Акуля, Акуля, што шьёшь ня оттуля? — Нічога, матуля, яшчэ пароць буду. | |
Акуля, Акуля, что шьёшь не оттуля? — Ничего, маменька, еще пороть буду. |
Абросім ня просіць, а дадуць — ня кіне. | |
Абросим не просит, а дадут — не бросит. |
Авірон не баіцца крумкач, а на галкі ёсць палкі. | |
Авирон не боится ворон, а на галки есть палки. |
Авірона чорт даў абарону — саву і варону. | |
Авирону черт дал защиту — сову да ворону. |
Авось — што заяц, у тенёта трапляе. | |
Авось — что заяц, в тенёта попадает. |
Авось будзем жывыя, авось помрём. | |
Авось живы будем, авось помрём. |
Авось ды нябось — вазьмі ды кінь. | |
Авось да небось — возьми да брось. |
Авось ды нябось — з галавы кінь! | |
Авось да небось — с головы брось! |
Авось ды нябось — родныя братья, абодва лежням. | |
Авось да небось — родные братья, оба лежни. |
Авось ды нябось — такая подпора, хоць кінь. | |
Авось да Небось — такая подпора, хотя брось. |
Авось задатку не дае. | |
Авось задатка не дает. |
Авось крывая вывезе. | |
Авось кривая вывезет. |
Авось небосю — родны брат. | |
Авось небосю — родной брат. |
Авось, нябось ды «як-небудзь» — дабра не будзе! | |
Авось, небось да «как-нибудь» — добра не будет! |
Авоська вяроўку вьёт, небоська пятлю закідвае. | |
Авоська веревку вьёт, небоська петлю закидывает. |
Авоська сышоў, а небоську пакінуў. | |
Авоська ушел, а небоську покинул. |
Авоська хлопец Добры: ці выбавіць, або вывучыць. | |
Авоська парень добрый: или выручит, или выучит. |
Авоськал, авоськал, ды і доавоськался. | |
Авоськал, авоськал, да и доавоськался. |
Авося жданкі з’елі. | |
Авося жданки съели. |
Агрыпіне засвярбіла ў спіне. | |
Агриппине засвербило в спине. |
Адамаву лета — з пачатку святла. | |
Адамовы лета с начала света. |
Аз ды букі пазбавяць ці то ад мукі? | |
Аз да буки избавят ли от муки? |
Аз ня вяз, і зрывала лыка, ня сплесці лапцей. | |
Аз не вяз, и содрав лыко, не сплести лаптей. |
Аз п’ю і квас, а ўбачу піва — не прайду яго міма. | |
Аз пью и квас, а увижу пиво — не пройду его мимо. |
Азбука — да мудрасці прыступка. | |
Азбука — к мудрости ступенька. |
Азбукі не ведае, а пісаць садзіцца. | |
Азбуки не знает, а писать садится. |
Азбуку вучаць, — на ўсю хату крычаць. | |
Азбуку учить, — на весь дом кричать. |
Ай-ай, месяц май! Цёплы, ды халодны. | |
Ай-ай, месяц май! Тепел, да холоден. |
Акуля, Акуля, што шьёшь ня оттуля? — Нічога, матуля, яшчэ пароць буду. | |
Акуля, Акуля, что шьёшь не оттуля? — Ничего, маменька, еще пороть буду. |
Алі маё піва не атрымалася, што пад тын пралілося? | |
Али мое пиво не получилось, что под тын пролилось? |
Алмаз алмаз ым Граніт, шэльма за махляра губіцца. | |
Алмаз алмазом гранится, плут плутом губится. |
Алмаз алмазам рэжацца. | |
Алмаз алмазом режется. |
Алтар служыць — ад алтара і жыць. | |
Алтарю служить — от алтаря и жить. |
Алтыны злодзей а вешаюць, а палавінны ўшаноўваюць. | |
Алтынного вора вешают, а полтинного чествуют. |
Алтын кошка паловаю частка цягне. |
Алтын Марціну — ні ботаў падшыць, ні клямар падкаваць. | |
Алтын Мартыну — ни сапог подшить, ни скобу подковать. |
Алтынам ваююць, без Алтын — гаруюць. | |
Алтыном воюют, без алтына — горюют. |
Алтын знікае — і Марцін знікае. | |
Алтын исчезает — и Мартин исчезает. |
Алтын сам вароты адмыкае і шлях ачышчае. |
Алтын срэбра не ломіць рэбры. |
Аль мая лысіну кавадла, што ў яе всяк таўчэцца? |
Аль мой двор з’язджаючы дзеецца, што ў яго всяк валіцца? |
Аль табе ў лесе лесе мала? Аль ў людзях людзей няма? |
Аміна ад бес а не отбудешь. |
Аміна дзежкі ня Замясіць: малітву дзей — так муку паклажы! |
Амэн лістом не вялікі, ды справа вершыць. |
Амэн, амін — а галавой у восець. |
Амэн, ды не хадзі адзін. |
Анані ды Малання, Тамаш ды кума — і месца занялі. |
Анёл дапамагае, а шатан — падбухторвае! |
Аніка—воін сядзіць ды вые. |
Ану не вяроўку вьёт, але балюча пятлю закідвае. |
Анціпа ня ліпа, а скураю плаціць. |
Анціпа ня ліпа, і зрывала луб, ня пакрыцца. |
Апетыт ад хворага бяжыць, а да здаровага коціцца.[1] |
Апетыт прыходзіць у час ежы! |
Апетыт хворага разумнейшыя лекарскіх галавы.[2] |
Аптэка — не на два стагоддзі: не лечыць аптэка — калечыць. |
Аптэка не дадасць стагоддзя. |
Аптэкам аддацца — грашыма ня ціснуцца. |
Аптэкары лечаць, а хворасцяў крычаць. |
Арынушка Марынушкі не горш. |
Аркан ня прусак: зубоў няма, а цела есць. |
Арсен чакаць да нядзелі. |
Арцель добра і ворага біць. |
Арцельным гаршчок гушчы кіпіць. |
Аршын на кафтан, ды два на латы. |
Аршын ня солжёт. |
Атаманам арцель моцная. |
Ах ты, Вавіла! Не бярыся за вілы, ня ўмыўшы лыча. |
Ах, ах, а памагчы няма чым. |
Ах, ды рукамі мах. |
Ах, суддзя, суддзя: чатыры падлогі, восем кішэняў. |
Ах, як салодкія гусіныя лапкі! — А ты іх еў? — Не, але мой дзядзька бачыў, як панскі Кухар нюхаў! | |
Ах, как сладкие гусиные лапки! — А ты их ел? — Нет, но мой дядя видел, как панский Повар нюхал! |
Ах, якая нуда! Ня выпусціў бы з рук кавалка, ўсё б еў ды песні спяваў. | |
Ах, какая тоска! Не выпустил бы из рук куска, все бы ел да песни пел. |
Ахі ды ахі не дадуць падмогі! | |
Ахи до охи не дадут подмоги. |
Б
[правіць]Баба — ня дзежка: ўстала ды і пайшла. | |
Баба — не квашня: встала да и пошла. |
Баба гневалася на гандаль, а торг таго і не ведае. | |
Баба гневалось на торговлю, а торг того и не знает. |
Баба і чорта перахітрыць. | |
Баба и черта перехитрить. |
Баба на базар тры гады злаваць, а базар таго і ня прыкмячаў: збіраўся ды збіраўся. | |
Баба на базар три года серчала, а базар того и не примечал: собирался да собирался. |
Баба напалам варажыла: альбо памрэ, альбо будзе жывая. | |
Баба надвое ворожила: либо умрёт, либо будет жива. |
Баба прадзе — ня па дзве кашулі носіць, а мужык не прадзе — ды не голы ходзіць. | |
Баба прядет — не по две рубахи носит, а мужик не прядет — да не наг ходит. |
Баба п’яная — уся чужа. | |
Баба пьяна — вся чужа. |
Баба п’яная, а суд свой памятае. | |
Баба пьяна, а суд свой помнит. |
Баба с возу — кабыле лягчэй. | |
Баба с возу — кобыле легче. |
Баба скача, а дзед плача. | |
Баба пляшет, а дед плачет. |
Баба слязьмі бядзе дапамагае. | |
Баба слезами беде помогает. |
Бабай больш, так дзеўкай менш. | |
Бабой больше, так девкой меньше. |
Бабам свята горш пакарання. | |
Бабам праздник хуже казни. |
Бабе — красна, мужыку — саха. | |
Бабе — красна, мужику — соха. |
Бабін век — сорак гадоў (а ў сорак пяць баба ягадка ізноў). | |
Бабий век — сорок лет (а в сорок пять баба ягодка опять). |
Бабін розум — бабіна каромысел: і крыва, і зарубіста, і на абодва канцы. | |
Бабий ум — бабье коромысло: и криво, и зарубисто, и на оба конца. |
Бабін розум лепш за ўсялякія дум. | |
Бабий ум лучше всяких дум. |
Бабка з кашкай, а дзед з лыжкай. | |
Бабка с кашкой, а дед с ложкой. |
Бабка надвое сказала: альбо сын, альбо дачка. | |
Бабка надвое сказала: либо сын, либо дочь. |
Бабуля (варажыла, да) напалам сказала (ці то дожджык, ці то снег, ці то будзе, то | |
Бабушка (гадала, да) надвое сказала (то ли дождик, то ли снег, то ли будет, то ли нет). |
Бабуля Варвара на свет тры гады злаваць; з тым і памерла, што свет не даведаўся. | |
Бабушка Варвара на мир три года серчала; с тем и умерла, что мир не узнал. |
Божкаў бы дзядзька, на сябе гледзячы. | |
Ахал бы дядя, на себя глядя. |
В
[правіць]Верны сябар лепш сотні слуг. | |
Верный друг лучше сотни слуг. |
Волга — плыць доўга, а Дунай — шырока. | |
Волга — плыть долга, а Дунай — широко. |
Вочы баяцца, а рукі робяць. | |
Глаза боятся, а руки делают. |
Вялікі стол, а паесці няма. | |
Велик стол, а поесть нечего. |
Г
[правіць]Гуляй, да дела не забывай. | |
Гуляй, да дела не забывай. |
Гусь казлу ня брат. | |
Гусь козлу не брат. |
Гусь свінне не таварыш, конны пешаму ня спадарожнік. | |
Гусь свинье не товарищ, конный пешему не попутчик. |
Д
[правіць]Давай сябраваць: то я да цябе, то ты да сябе. | |
Давай дружить: то я к тебе, то ты к себе. |
Дай бог яму быць палкоўнікам, толькі не ў нашым палку. | |
Дай бог ему быть полковником, только не в нашем полку. |
Ж
[правіць]Жнівень-бацюшка клопатам—працай мужыка цешыць. | |
Август-батюшка заботой-работой мужика тешит. |
Жыве як у Хрыста за пазухай. | |
Живет как у Христа за пазухой. |
К
[правіць]Казак без каня — што салдат без стрэльбы. | |
Апрель с водой, а май с травой. |
Апрель с водой, а май с травой. |
З
[правіць]За морам і сініца — птушка. | |
За морем и синица — птица. |
За правую справу стой смела. | |
За правое дело стой смело. |
Зманіш — не памрэш, ды надалей не павераць. | |
Обманешь — не умрешь, да впредь не поверят. |
П
[правіць]Пекла без дна, стагоддзе без канца. | |
Ад без дна, век без конца. |
С
[правіць]Савет даражэй грошай. | |
Совет дороже денег. |
Свіран моцны, ды куты благія. | |
Амбар крепок, да углы худы. |
Сумленне верны саветнік. | |
Совесть верный советник. |
Т
[правіць]Талака ваюе, а адзін гаруе. | |
Артель воюет, а один горюет. |
Там добра, дзе нас няма. | |
Там хорошо, где нас нет. |
Ц
[правіць]Цішэй вады, ніжэй травы. | |
Тише воды, ниже травы. |
Цішэй едзеш — далей будзеш. | |
Тише едешь — дальше будешь. |
Цяжка молату, цяжка і накавальне. | |
Тяжело молоту, тяжело и наковальне. |
Я
[правіць]Я б яго ў лыжцы ўтапіў. | |
Я бы его в ложке утопил. |
Я кажу пра Івана, а ты про балвана. | |
Я говорю про Ивана, а ты про болвана. |
Я горла дзяры, а ён даход бяры. | |
Я горло дери, а он доход бери. |